Casal Comba teve foral Manuelino a 14 de Setembro de 1514. Vejamos a tradução in verbo da colecção dos Forais Manuelinos do reino de Portugal e dos Algarves.
Casall Comba
Item mas ho ditto bispado em casall Comba este outros direitos a saber. Mostrasse aver no dito lugar cimquo casaaes e três quartos de casal Os quaees pagam os foros da terra por esta maneira a saber. Pagamsse primeyramente dos quatro casaaes e meo de cada huum nove alqueires de triguo pella medida velha. E outras nove de cevada. E de fogaça de triguo dous alqueires. Todollos dito alqueires e os outros seguyntes sam pella medida velha.
E pagam mais todos estes quatro casaees e meo do pam de seis hum e do vinho e Linho ho oytavo.
E pagua mais cada huum dos quatro casaaes e meo de cada quarteiro que ho lavrador há dar ao senhorio de todo ho monte huum alqueire de triguo. Somente e nom doutra semente E cada huum seu capam e dez ovos.
E há mais em maynel huum casal e meo para comprimento dos çinquo casaees e quatro quarteyros. E pagam de quinto pam e do linho e do vinho. A oytava. Este casal e meo nom pagua ho alqueire do quarteiro que pagam estes outros que chamam de Carreto nem paga capam nem ovos.
E pagua mais este couto e lugar quando hy vier em pessoa ho bispo visitar oytoçentos Reaes. Os quaaes seram Repartidos per todollos beens do dito concelho sem seer escuso nenhuum privjlligiado. E a Repatiçam será feita por pessoas emleytas pollo concelho.
E pagua mais este lugar com a vimieyra e lamdeosa e pedrulha pollas hevas e Aguas em que antigamnente sam aforados dozentos Reaes Repartidos na dita maneira Pollos quaees hé sua a portagem. A qual receberão desta maneira segundo hirá adiante decrarada.
E na pedrulha há doze casaaes e pagua cada nuum vinte e huum alqueires pella medida velha. A saber. doze. de trigo e nove de segumda e huum capam e dez ovos. E de reçam de todo pam de seis huum E do vinho e do linho ho oytavo. E de cada quarteiro meo alqueire daluguer de triguo somente e nam doutra semente. E cada huum. Huum capam e dez ovos E em antas há huum casa e paga com este pedrulha. E na silvãa pagam vinte algueires pella velha. A saber. onze de trigo e nove segunda a saber. cevada e huum capam e dez ovos. E nom pagam outros foros E de raçam pagam de todo pam e linho De seis huum. e de vinho ho oytavo. O qual oytavo também pagam dallgumas arroteas que novamente fazem por avença do senhorio.
E ho casal da lemdeosa paga de triguo polla velha seis alqueires e quatro de segunda e huum capam e dez ovos. E paga de raçam Indistintamente de oyto huum das novjdades.
Esta tradução, produto de uma pesquisa bibliográfica levada a cabo no Arquivo Nacional de Torre do Tombo em Lisboa, foi feita a partir do documento original que ai se pode consultar.
Fonte: O livro das origens – Dora Pereira